Nabarun Bhattacharya’s Poems

 

Traffic Signal

 

…the Policeman crucified at the crossroads

                                                            -- Mayakovsky

Not everyone can

Yet a few beyond death

Silently waits in the sky

Witnessing movements of stars

Like bewildered Traffic police

 

Did I ever know

Someone like him

Whose passage was never seen

Who had to leave

With hazy eyes

Before making sense of what is happening

 

I am unable to erase

Wondering about that

Dark water gust

I silently stare and wait

In the sky bewildered

And through icy glasses gaze

Reddening, yellowing, greening moon…

 

Tampered Utensil

 

I could guess it is not too far from pilgrimage

As the number of lepers thicken

Meeting with politicians frequently

Help me guess

Assembly or Parliament election is near

Coins Scattered

            On a piece of cloth

 A blind old man singing

            The cruelty of God

            Name unasked

A politician I never met

But have seen

An ordinary tampered utensil in his kitchen

He is Lenin

 

 

 

 

 

 

Disabled Three

 

(1)

Raincoat of sky

Covered Diamond Harbor Road

That noon

A dumb boy and deaf girl

Crossing the road

That love was speechless

(2)

Touching with fingers

I felt all - face, nose, throat

Holding railings I realized it is jail

Cold weight of manacles around neck

Wind and rain came searching for me

Felt philosophy is brail

(3)

Undivided party worker’s leg

Was struck in firing inside Dumdum jail

Since then for both sides he uses crutches

A child watches and wonders

If this is what is stilt?

 

 

 

A Family Poem

 

Our family of three

Son Tathagata, wife Pranati and me

Three mirrors gazing back at us

In gloomy light like fish’s eyeball

The gleam that never sleeps

Perhaps a half shadow of luminance stays

Gas Oven burning in darkened home kitchen

Phosphorus touch on cheeks of sand and rock

Wiped again and again by murky sea  

 

But it may not be my family

Perhaps my wife and son

Stripped and walked in Auschwitz Gas Chamber 

Me a tailor or cobbler half skilled

Shot at head by a bullet near icy pit

With infected chest I used to come up from mines of Natal or Spain

Laid upon wooden shelves they coughed as well

Smoky sunlight spreads

Hoofing incessantly the sun vomits blood

Sooty lungs in the moon

 

In every blowing wind last gasp of us

So many times my family got erased

At homeland

Diseases, Bullets , Hospital corridors, Malnutrition, Fear

Everywhere, in all places, every time we were

 

We could have been Nikolai Bukharin’s family

We could have been brass country Chilli’s three

It is so common to see

Someone who claims to be a writer, someone who teaches,

Someone who is a student mad for sports

Perhaps captivated in Leningrad, coffinless and starved,

From Stalingrad my last postcard

Reached destination where nothing remained but shell hole

Buchenwald, Bergen-Belsen , Karaganda

- Somewhere falling flat on the face specs broken

Hated Hitler heart and soul

Yet no allegation against comrade Stalin

At Dresden, Warsaw, Prague

Our pianos, wall clocks, toys charred along with us

Perhaps just now we gathered at Chechnya for prayer

After a while Russian bombs shall descend from sky

At Vietnam, Japanese day, Iraq, Rwanda

Many many families of three

Disenfranchised of even a photograph

 

However apart from all these there are so many unnamed families

Those who collectively commit suicide

Or murdered for reasons unknown

Some families vacate rooms as well

            Without prior information

Mirrors eroded of mercury are not mirrors any more

They turn transparent glass

In every blowing wind last gasp of us

 

Across countries and continents quiver, assassins’

                        Numbing Hypnosis 

In this open eyed neon the executioner will arrive for sure

All three witnessing spider nets hugging constellations

Terrorized by absurd inexorable brutal meteors

                        Mediterranean assumes silence

 

 

 

 

 

 

Killing Fields

 

O God, if the killing fields change

Shall I surrender my head

                        Before sword delicate like hair?

                        God, haven’t you told

                        To bow down head

                                                I am prohibited.

 

Type

 

choked sky crematorium

city’s blue funeral

mounting stairs of meaningless days

nighttime hollow cough, drunkard’s face

            erupts cough and verses

words while floating

            on the road

in drizzle typewriter verses wake up

            blind typist sits in the dark

 

 

 

------------------------------------Translated by Samrat Sengupta